Pasha Mytnyj. Стихотворение "Все Мы Смертны, Все Ходим Под Богом".

Pasha Mytnyj. Стихотворение Все мы смертны, все ходим под Богом .



Все мы смертны, все ходим под Богом,

По его доброй воле живЈм.

И как расы различны во многом,

Но как люди похожи во всЈм.



И плевать, человек какой крови

Постучит ко мне в стужу в окно.

Приючу его на ночь под кровом,

Напою, накормлю. ВсЈ равно



Какова его кожа, пусть цвета

Белей снега, чернее угля.

Дом один для всех наций - планета

Под красивым названьем Земля.



Проходи, человече, с метели

Отряхнись и ложись у огня.

Извини, нету лучшей постели -

У нас очень большая семья.



Сядь к столу, угощу, чем богаты,

Не взыщи, если пища скудна.

Если хочешь - живи с нами братом,

Моя дочь тебе будет жена.



Повторяю, плевать с какой кожей,

Чьих кровей будешь ты - для меня

Главно чтоб человек был хороший,

Не насильник, не вор, не свинья!




[pasha-mytnyj] (c) PASHA MYTNYJ


Статистические данные по стихотворению «Все мы смертны, все ходим под Богом»



Стих ВСЕ МЫ СМЕРТНЫ, ВСЕ ХОДИМ ПОД БОГОМ опубликовано на сайте stihi.ru в 2001 году.

Официальной датой публикации на сегодняшний день считается 22.01.2001.

Автор и поэт этого стишка по ритму и стилю пишет как Георгий Петрович Гладков и как ранний Осип Мандельштам.

Стих содержит 736 знаков. В стихотворении 29 строк. В стихе использовано 117 пробелов. Лучшее место в стихе - У нас очень большая семья. Не насильник, не вор, не свинья! Приючу


Вода (т. н. слова паразиты - стоп слова) которые используются в произведении это
- чтоб, чем, тебе, пусть, под, очень, один, нас, нами, моя, мне, меня, какой, какова, как, если, его, для, всех, все, был, будет


Стих Все мы смертны, все ходим под Богом публикуется с целью ознакомления онлайн пользователей с творчеством автора Pasha Mytnyj. На основании законодательства Российской Федерации авторские права на это стихотворение установлены за автором Pasha Mytnyj.

Свидетельство публикации на веб-сайте стиxи.ру (stihi.ru) - 10101220242. . Персональный номер стихотворения в реестре поэзии - MGXKOZWKKQVBYZ.


Комментарии

Популярные сообщения из этого блога

«Молитва Дионису-Освободителю. Пер. С Английского» - Стих. Ин-Тайэр..

Дядина Галина. Стихотворение "Генеалогическое Дерево".

«Сказка О Настоящей Любви И Серебряной Пуле. Ч. » - Стихотворение. Ольга Николаевна Шарко..