Александр Рюсс. Стихотворение ". Карфагеняне".

Александр Рюсс. Стихотворение 8. Карфагеняне .



То были вои Карфагена.

Их вёл властительный Ганнон –

Брат Аполлона , - как надменно

Венчать себя позволил он.



Вдали от тропок проторённых,

В иные вотчины свои

Ступил Ганнон

в кругу придворных

И членов царственной семьи.



Жрецы, целители, авгуры,

Цвет воинства карфагенян,

Чьи лица, замкнуты и хмуры,

Пестрели шрамами от ран.



Перед Ганноном королевной

Катила волны Сенегал,

Манила тайной сокровенной,

Как опьяняющий фиал.



Царю отсюда люди ленные

Везли слонов и дивных птиц,

Сосуды, камни драгоценные,

И солнцем вапленых девИц.




[aleksandr-ryuss] (c) АЛЕКСАНДР РЮСС


Статистика стихотворения



На сайте stihi.ru стих 8. КАРФАГЕНЯНЕ было опубликовано в 2015 году.

Датой публикации официально считается 18.10.2015.

Создатель стиха этого стишка по ритму и стилю пишет как ранний Багрицкий Эдуард и как Симонов Константин.

Стих содержит 577 символов. В стихе использовано 64 пробелов. Стихотворение состоит из 25 строк. Лучшее место в стихе - Венчать себя позволил он. То были вои Карфагена. Перед Ганноном королевной


В произведении используются такие стоп слова (слова паразиты - т.н вода )
- чьи, себя, свои, перед, отсюда, как, были


Охраняемое законом РФ авторское право на произведение 8. Карфагеняне принадлежит Александр Рюсс. Стих 8. Карфагеняне публикуется с идеей популяризации литературного творчества автора Александр Рюсс , а также с целью популяризации поэзии.

Свидетельство публикации на интернет-сайте стихи.ру (stihi.ru) - 115101803277. . Персональный номер стиха в перечне современной поэзии - 84474776225965.


Комментарии

Популярные сообщения из этого блога

«Молитва Дионису-Освободителю. Пер. С Английского» - Стих. Ин-Тайэр..

Дядина Галина. Стихотворение "Генеалогическое Дерево".

«Сказка О Настоящей Любви И Серебряной Пуле. Ч. » - Стихотворение. Ольга Николаевна Шарко..